Title: Defiant

"سرکش”

This piece is a deeply personal, self-expressive work that portrays a woman enduring the turmoil and harshness of life navigating pain and suffering yet still resisting and fighting for survival. The painting, created on a long roll of paper, combines oil paint, acrylic, ink, and print techniques to depict this inner struggle.

In this work, I’ve incorporated visual elements that evoke both my homeland and my new home. Eucalyptus leaves and bottlebrush flowers, which hold deep significance for me, are juxtaposed with the iconic kookaburra, a symbol of Australia. These elements create a bridge between the two landscapes I inhabit physically and emotionally.

The piece is also inspired by traditional Persian painting, particularly the style known as “Gol-o Morgh” (Flower and Bird). In this classic motif, the flower represents the beloved, while the bird symbolizes the lover. In my reinterpretation, I’ve replaced the nightingale bird with the kookaburra and the French marigold with the bottlebrush, while incorporating Eucalyptus leaves. This fusion maintains the essence of Persian artistic tradition while reflecting my new environment, creating a harmonious blend of past and present, old and new.

این اثر هنری به شدت شخصی و خودبیانگرانه است و زنی را به تصویر می‌کشد که در کشاکش سختی‌ها و دشواری‌های زندگی، درد و رنج را تجربه می‌کند، اما همچنان به مقاومت و مبارزه برای بقا ادامه می‌دهد. این نقاشی که بر روی یک طومار بلند کاغذی خلق شده، ترکیبی از رنگ روغن، اکریلیک، جوهر و تکنیک‌های چاپ است که این مبارزه درونی را به تصویر می‌کشد. ادر این اثر، عناصر بصری را به کار برده‌ام که هم زادگاهم و هم خانه جدیدم را تداعی می‌کنند. برگ‌های اوکالیپتوس و گل‌های شیشه شور، که برای من معنای عمیقی دارند، در کنار کوکابورا، پرنده‌ای که نماد استرالیا است، قرار گرفته‌اند. این عناصر پلی میان دو منظره‌ای که من از نظر فیزیکی و احساسی در آن‌ها زندگی می‌کنم، ایجاد می‌کنندد. ب

این اثر همچنین از نقاشی سنتی ایرانی، به‌ویژه سبک معروف به «گل و مرغ»، الهام گرفته شده است. در این موتیف کلاسیک، گل نمایانگر معشوق و مرغ نماد عاشق است. در بازتفسیر من، پرنده بلبل را با کوکابورا و گل همیشه بهار فرانسوی را با گل بطری‌شور جایگزین کرده‌ام و در عین حال از برگ‌های اوکالیپتوس نیز استفاده کرده‌ام. این تلفیق، جوهره هنر سنتی ایرانی را حفظ می‌کند، در حالی که محیط جدید من را منعکس می‌کند و ترکیبی هماهنگ از گذشته و حال، قدیم و جدید به وجود می‌آورد. ب

Previous
Previous

"The Wind Will Blow Us Away"

Next
Next

"Against the Shadows"